---
Overview
 close
「また明日も観てくれるかな? So see you again tomorrow, too?」
2016年10月15日(土)2016年10月31日(月)
Venue: 歌舞伎町振興組合ビル 東京都新宿区歌舞伎町1丁目19-3
WEB: chimpomparty.com
歌舞伎町振興組合……アジアを代表する歓楽街・歌舞伎町の基礎を作り上げ、ビジョンを描いてきた組合。日本でいちばん古い振興組合でもある。組合の事務所があるこの持ちビルは展覧会公開後に建て壊しが決定。 So see you again tomorrow, too?
15th Oct, 2016 - 31th Oct, 2016
Venue: *Kabukicho Promotion Association Building 1-19-3, Kabukicho, Shinjuku, Tokyo 160-0021
WEB: chimpomparty.com
*Kabukicho Promotion Association....the organization that has been drawing a vision for the foundation of Asia’s leading red-light district, Kabukicho, is also the oldest promotion association in Japan. This building which houses its office is scheduled to be demolished after the exhibition.
---
Index
 close
4階4th floor
3階3rd floor
2階2nd floor
1階1st floor
地下1階basement
---
Framing
 close
「Scrap and Build」
本展の展示物のうちChim↑Pomの作品群は、会期終了後にも撤去されず、ほぼ「全壊する展覧会」としてビルの建て壊しに伴って破壊される。その後、ビルと運命を共にしたそれらの作品の残骸を拾い集め、再構築。同じく建て壊し物件である渋谷PARCOのネオンサイン「C」と「P」なども加え、プロジェクト第2弾となる個展を、その後自らのアーティスト・ラン・スペース、Garter@キタコレビルにて開催し、建築家・周防貴之とのコラボレーションとして、戦前からのバラックであるキタコレビルをD.I.Yに改築しながら展開する。
"Scrap and Build"
The artworks will not be removed even after the exhibition period, meaning that this exhibition is “to be completely destroyed,” along with the building. Then Chim↑Pom will collect the fragments of artwork-turned-debris which share the same fate with the building, and reconstruct them. Adding the “C” and “P” neon signs preserved from Shibuya’s fashion building the PARCO, which is also being demolished, they will show the second iteration of this project at their artist-run-space “GARTER” in KItakore Building early next year. Collaborating with architect Takayuki Suo, they will also DIY-renovate Kitakore Building, a barrack space that has existed since before WW2, for the exhibition.
---
Statement
 close
東京の街の変化が激しくなっている。歌舞伎町は街ごと作り替えが始まり、渋谷PARCOも建て替え。東京で最も古い駅として愛されてきた原宿駅も建て替えが決定。新宿駅や渋谷駅前は常に工事中で、2011年の震災以降の耐震対策なども相まって、東京都は街の大改造プランを発表し、推進している。「2020年、東京オリンピックまでに建て替える」という常套句が、アスリートへの応援とは別に大義名分として謳われている。国立競技場の建て替え問題は、それを象徴するような出来事だった。
そもそもなぜ「オリンピックまでに」なのであろう? 東京の建設ラッシュで予想される建設作業員の不足から、福島をはじめとした震災の復興が取り残されることを懸念する人もいる。しかし政府はこのオリンピックを「復興オリンピック」と呼ぶことで、国際世論に意義を訴えかけてきた。思えば戦後の焼け跡が現在の東京の街へと整備されたのも、1964年の東京オリンピックがひとつの大きな契機であった。発展途上国だった当時の日本にとって、オリンピックは、インフラ整備や街づくり、経済大国になるためのひとつのビジョンとして存在したのだろう。かくいう本展の会場である歌舞伎町振興組合ビルが完成したのも、1964年、オリンピック開催の5ヶ月前だった。
長らく不況にあえぎ、大震災に見舞われた今の日本。2020年の東京オリンピックに、人々は当時の活況を重ねようとする。「世界中から人が来る」「景気が良くなる」……、そんな期待とともに、多くのポジティブなスローガンが再生産される。
復興とは? 街とは? そもそも21世紀における未来とは、このように20世紀に描いたビジョンを繰り返すことで創られるものだったのか? 多くの災害に見舞われながら、スクラップ&ビルドを繰り返してきた日本の歴史。街並みの変化とともに生きてきた近代の日本人。展覧会そのものが体験するスクラップ&ビルドから、日本人の「青写真の描き方」を問い直す。

Chim↑Pom 2016
Tokyo’s landscape has suddenly started to change in the past few years. Kabukicho launched its district-wide reconstruction, Shibuya’s PARCO is being renovated, and the same goes for Harajuku Station, popular among many as the oldest station in Tokyo. Shinjuku and Shibuya Station are always under construction. Combined with anti-earthquake procedures after March 11th, the Tokyo Metropolitan Government has announced and is promoting a major remodeling plan for the city.
The cliché of “rebuilding by the 2020 Tokyo Olympics” is being touted as the pretext for everything aside from just supporting the athletes. Rebuilding the National Stadium was an event that symbolized this tendency.
Why does it have to be “by the Olympics” in the first place? Some predict that recovery efforts in Fukushima and beyond will stall due to a shortage of construction workers caused by Tokyo’s construction rush. However, the government has been making an appeal towards international public opinion about the Olympics’ significance by calling it “The Recovery Olympics.” Looking back, the 1964 Tokyo Olympics was one of the large causes of the post-war ruins to develop into the present city of Tokyo. For Japan back then that still remained a developing country, the Olympics existed as one vision to become an economic power through infrastructural and urban development. This exhibition venue, the Kabukicho Promotion Association Building, had also been built in 1964, just 5 months before the Olympics.
After suffering a long recession, the current Japan was hit by the great Tohoku earthquake. People are attempting to superimpose the situation back then onto the 2020 Tokyo Olympics. “People from all over the world will visit...,” “Our economy will improve...” Many positive slogans are reproduced along with such ambiguous hope.
What is recovery? What is a city? Was the future of the 21st century meant to be created by repeating the vision drawn in the 20th century? Japan’s history has repeated “scrap and build” while facing many disasters. Japanese people have lived alongside this changing cityscape. We question Japanese people’s “method of drawing a blueprint” through an exhibition itself that experiences a “scrap and build.”

Chim↑Pom 2016

---
4階4th floor
 close
青写真を描くversion 2
サイアノタイプ、いわゆる「青焼き・青写真」と呼ばれる写真技術で、歌舞伎町振興組合の事務所の痕跡を部屋に丸ごと感光・焼き付ける。「青焼き」は、建築図面のプリントとして20世紀の建築家たちを支えてきたが、その需要は21世紀に入って激減。その一方で、「青写真を描く」との慣用句は社会に定着し、今も未来のビジョンを描くことの代名詞になっている。50年間にわたり、このビルで歌舞伎町の振興を担ってきた振興組合。まさに20世紀のこの街のビジョンを描いてきた彼らの歴史の痕跡を、「青写真」として描き出す。
事務所は5階で現在も業務中につき、いったん4階に引っ越してからの制作。
drawing a blueprint version 2
Using Cyanotype, a photographic technology also called "blueprint," the Kabukicho Association Promotion office’s traces are exposed in the entire room. "Blueprints" supported architects in the 20th Century as architectural drawing prints but its demand has decreased in the 21st Century. At the same time, the proverb "drawing a blueprint" has established itself in current society, becoming synonymous with having a vision for the future. The Association Promotion has been promoting Kabukicho from this very building for over 50 years. We draw it as a blueprint of their historical traces that drew the 20th century's vision of this city.
People still work at 5th floor office so we moved the office to 4th floor for this piece.


  • 青写真を描くversion 2drawing a blueprint version 2
    2016 サイアノタイプ、部屋、インスタレーション2016 cyanotype, room and installation
    photo:Kenji Morita
    ©Chim↑Pom Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production, Tokyo

  • 青写真を描くversion 2drawing a blueprint version 2
    2016 サイアノタイプ、部屋、インスタレーション2016 cyanotype, room and installation
    photo:Kenji Morita
    ©Chim↑Pom Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production, Tokyo

  • 青写真を描くversion 2drawing a blueprint version 2
    2016 サイアノタイプ、部屋、インスタレーション2016 cyanotype, room and installation
    photo:Kenji Morita
    ©Chim↑Pom Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production, Tokyo

  • 青写真を描くversion 2drawing a blueprint version 2
    2016 サイアノタイプ、部屋、インスタレーション2016 cyanotype, room and installation
    photo:Kenji Morita
    ©Chim↑Pom Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production, Tokyo


---
3階3rd floor
 close
Black Of Death
東京の街に生息するカラスたちは、スーパーラット同様に、駆除への抵抗と人間が出すゴミの栄養によって非常にクレバーに進化している。この作品は、捕まった仲間を助けようと集まる彼らの仲間意識を利用した、剥製と音声を用いたゲリラアクションである。
Black Of Death
Similar to the super rats, crows living in Tokyo are evolving cleverly through the nutrition of human-provided garbage, becoming immune to extermination. This is a guerrilla action piece using a stuffed crow, their voice and their camaraderie habits of gathering to help their captured fellow.


  • Black Of Death
    2008、2016 ビデオ 2008 and 2016 Video
    photo:Kenji Morita
    ©Chim↑Pom Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production, Tokyo

SUPER RAT -Diorama Shinjuku-
「スーパーラット」とは、殺鼠剤などの毒への耐性を遺伝化させながら、都市圏で爆発的に増えているネズミの通称であり、ネズミ駆除業者による造語である。人間による様々なプレッシャーに適応しながらも活発に生きるスーパーラットは、街で活動を開始したChim↑Pomのポートレートでもある。
SUPER RAT -Diorama Shinjuku-
‘Super Rat’ is a nickname coined by pest controllers for a new breed of poison-immune rat proliferating explosively in urban area. Super Rats’ ever-evolving ways of coexisting with human beings are also a portrait of Chim↑Pom who started their activity on the city streets.


  • SUPER RAT -Diorama Shinjuku-
    2016 新宿で捕獲したネズミの剥製、新宿の街のジオラマ、ほか 2016 Stuffed rat captured in Shinjuku, Diorama of Shinjuku and more.
    photo:Kenji Morita
    ©Chim↑Pom Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production, Tokyo

  • SUPER RAT -Diorama Shinjuku-
    2016 新宿で捕獲したネズミの剥製、新宿の街のジオラマ、ほか 2016 Stuffed rat captured in Shinjuku, Diorama of Shinjuku and more.
    photo:Kenji Morita
    ©Chim↑Pom Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production, Tokyo

みらいを描く
歌舞伎町にある風俗店で働く女性従業員、デリヘル嬢、みらいちゃん(18歳)のシルエットを「青焼き」で感光、焼き付ける。性風俗、性的マイノリティー、暴力、文化、芸能、外国人……、様々な生き方が混在し続けてきた歌舞伎町。それぞれの人生が交差するこの場所に、ひとりの人間が名乗る「みらい」の姿を描きだす。

協力: TOKYO LOVEマシーン Drawing Mirai
The silhouette of Kabukicho’s sex worker Mirai (age 18) is printed on the wall using blueprinting.
Sex industry, sexual minorities, violence, culture, entertainment and aliens...Kabukicho  continued to allow various ways of living. Chim↑Pom depicts the figure of Mirai, with a self claimed name which also means future, in this place where many lives intersect.

Support: TOKYO LOVE MACHINE

  • みらいを描くDrawing Mirai
    2016 水彩画紙にサイアノタイプ 2016 Cyanotype on watercolor paper
    photo:Kenji Morita
    ©Chim↑Pom Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production, Tokyo

  • みらいを描くDrawing Mirai
    2016 水彩画紙にサイアノタイプ 2016 Cyanotype on watercolor paper

性欲電気変換装置エロキテル5号機
石油や石炭、天然ガスなどの限りある資源の代替として、「性欲」を電気に変換することで永久に安定したエネルギーを供給すべく開発された作品。媒体問わずエロい広告にそれらしき文言と電話番号を掲載。広告を見た不特定多数の成人男性からかけられた電話の着信電波を、センサーによって感知して発電させる仕組み。5号機は3.11以降の「全壊する展覧会」にふさわしく、発電所をモチーフに制作。
Libido-Electricity Conversion Machine "Erokitel" Fifth Version
As an alternative to limited resources such as oil, coal or natural gas, this work was invented to provide eternally stable energy by converting “libido” to electricity. Chim↑Pom inserted tiny ads with a phone number on various platforms, camouflaging them as erotic phone line information. Upon receiving a call from unknown male adults who saw those ads, the machine will convert radio waves into electricity by an optical sensor with a relay. The fifth model was created based on power plants, perfect for an "exhibition to be completely destroyed" in post-March 11th Japan.


  • 性欲電気変換装置エロキテル5号機 Libido-Electricity Conversion Machine "Erokitel" Fifth Version
    2016 ミクストメディア、携帯電話、歌舞伎町振興組合ビルにあった電飾看板、広告 2016 Mixed media, mobile phone, neon sign that was in the Kabukicho Promotion Association building, advertising
    photo:Kenji Morita
    ©Chim↑Pom Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production, Tokyo

虹を見て思ひ思ひに美しき
ホストの方々にとある女性の似顔絵制作を依頼。褒め上手な彼らによる女性の美しさをたたえる音声と、素人が描いた決して上手とは言えない似顔絵の対比から、「美とは何か」という人類史的命題に迫る。タイトルは文芸誌「ホトトギス」(『坊ちゃん』や『吾輩は猫である』などが掲載された明治から続く文芸誌)の理念を提唱したことでも知られる、明治から昭和初期に活躍した俳人・高浜虚子の俳句から引用。
Reflecting on the beauty of a rainbow
Easel, portrait, box seat, business card, chandelier, recorded audio
Chim↑Pom requested host club men to draw portraits of a certain woman. Comparing the recorded voices of the men, known for their skillful complimenting, praising the woman's beauty, and the inevitably inadequate portraits drawn by these amateurs, this piece approaches humanity's proposition on "The Definition of Beauty." The title is a quote by haiku poet Kyoshi Takahama, active in the Meiji through early Showa period and known for proposing the idea for literary magazine "Hototogisu," which was started in the Meiji era and published "Botchan" and "I Am a Cat."


  • 虹を見て思ひ思ひに美しきReflecting on the beauty of a rainbow
    2016 イーゼル、似顔絵、ボックス席、名刺、シャンデリア、音声 2016 Easel, portrait, box seat, business card, chandelier, recorded audio

  • 虹を見て思ひ思ひに美しきReflecting on the beauty of a rainbow
    2016 イーゼル、似顔絵、ボックス席、名刺、シャンデリア、音声 2016 Easel, portrait, box seat, business card, chandelier, recorded audio

  • 虹を見て思ひ思ひに美しきReflecting on the beauty of a rainbow
    2016 イーゼル、似顔絵、ボックス席、名刺、シャンデリア、音声 2016 Easel, portrait, box seat, business card, chandelier, recorded audio

  • 虹を見て思ひ思ひに美しきReflecting on the beauty of a rainbow
    2016 イーゼル、似顔絵、ボックス席、名刺、シャンデリア、音声 2016 Easel, portrait, box seat, business card, chandelier, recorded audio

  • 虹を見て思ひ思ひに美しきReflecting on the beauty of a rainbow
    2016 イーゼル、似顔絵、ボックス席、名刺、シャンデリア、音声 2016 Easel, portrait, box seat, business card, chandelier, recorded audio


---
2階2nd floor
 close
下町のパラドックス
お掃除ロボットを使った巨大ペインティング。延々と掃除しながらも自らペンキで床を汚し、またその掃除を繰り返す。無限やカルマ、パラドックスをテーマにしつつ、ダウンタウンでの落書きや浄化運動などをギャラリー内で可視化する。
Downtown Paradox
A giant painting painted by cleaning robots. The robots endlessly clean yet make the floor dirty with paint, and continue cleaning all over again. Centered on the theme of infinity, karma, and paradox, this piece visualizes downtown graffiti and cleanup movements within the gallery space.


  • 下町のパラドックスDowntown Paradox
    2016 掃除ロボット、ペンキ、ペンキ缶、ゴミ、ローラー、床 2016 Cleaning robot, paint, paint cans, garbage, roller, floor
    photo:Kenji Morita
    ©Chim↑Pom Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production, Tokyo

  • 5輪Five Rings
    2016 掃除ロボット、ペンキ、ペンキ缶、ゴミ、ローラー、旗 2016 Cleaning robot, paint, paint cans, garbage, roller, flag
    photo:Kenji Morita
    ©Chim↑Pom Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production, Tokyo

都市は人なり
戦後、疎開先から焼野原となった新宿に戻った鈴木喜兵衛氏の「東向きに芸能施設をなし、道義的繁華街を建設する」という構想に、地域最大の地主であった峰岸茂兵衛氏が協力、新宿は歌舞伎座の誘致を目指した。「歌舞伎町」という名前は、振興文化都市にふさわしい町名を、との声に、都で復興に奔走していた石川栄耀市計画課長が提案したものだった。その後歌舞伎座の誘致は成功しなかったものの、鈴木氏の誘致活動によって、今の劇場街の原型がなされた。
歌舞伎町の名付け親、石川氏が理想としたのは、中心に広場があり、市民が集う、民主的市民社会にささえられた西欧型の都市構造だった。都市の風格というものは、市民の心や行動によるものであり、そこに集う人々の姿が、すなわち街の姿であった。
『都市は人なり』は石川栄耀氏の残した言葉である。

歌舞伎町振興組合HPから抜粋、編集。 The people make the city
Based on Kihee Suzuki's idea "to construct a morally busy district with an entertainment center facing the east" upon returning to the burnt-out ruins of Shinjuku from his evacuation destination after the war, Shinjuku aimed to invite Kabuki-za with the cooperation of Mohei Minegishi, the region's largest landowner. The city planning section chief, Eiyo Ishikawa, proposed the name "Kabukicho" in hopes of creating a name fitting for a city promoting culture. Although Kabuki-za did not end up in Shinjuku, Suzuki's efforts to attract them created the foundation for the current theater district.
What Kabukicho's godfather Ishikawa envisioned was a Western urban structure supported by a democratic civil society with a square at the center that gathered citizens together. Ishikawa believed that a city's character due to its citizens' mind and actions, so the people gathering there create the form of the city.
"The people make the city," Eiyo Ishikawa would say.

Quoted and edited from the Kabukicho Promotion Association's website.

  • 都市は人なりThe people make the city
    2016 サイアノタイプ・プリント、紙、パネル
    2016 Cyanotype print, paper, panel


---
1階1st floor
 close
ビルバーガー
4階、3階、2階のフロアを切り抜き、そのまま真下の1階に積み重ねた巨大彫刻作品。壊すこと、建築すること、という相反する二つのプロセスによって「Scrap and Build」を可視化。タイトルは、各階にさまざまな用品を挟みこむその姿に由来する。ファストフード的大量生産・大量消費を、街や都市に重ねて想起させる。
Build-Burger
A massive sculpture piece piling the floors at 1st floor directly by cutting the 4th, 3rd and 2nd floors off. Through two conflicting processes of “breaking” and “constructing”, it visualizes “Scrap and Build”. As the shape includes several materials from each floor, the title is associated with fastfood-ish mass production and mass consumption to the cities.


  • ビルバーガーBuild-Burger
    2016 3階分のフロア、事務用品、空調、家具、照明器具、カーペットなど2016 3 floors, office supplies, air conditioner, furniture, carpet and more.
    photo:Kenji Morita
    ©Chim↑Pom Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production, Tokyo


入場時に観客が、斫(はつ)ったコンクリートガラを積み上げる観客とのコラボレーション・プロジェクト。死んだ子どもが父母供養のために三途の河原で石を積んで塔を作ると、鬼がそれを壊すが、地蔵菩薩に救われてまた石を積み始める……、という賽の河原にまつわる無限ループの行為に由来する。『ビルバーガー』とともに「Scrap and Build」をテーマに含みつつも、その「終わらない建築」というプロセス自体にフォーカスをする。
賽 - offering
A collaboration project with the visitors to pile up concrete rubbles chipped from the building by themselves. It originates from an infinite loop action from a story of purgatory, in which a dead child piles stones to make a tower at the Styx for the parents’ soul but an ogre breaks it down, and Kshitigarbha (a bodhisattva) helps the child so the child can begin to pile the stones up again. This work includes the theme “Scrap and Build” as well as “the Build-Burger” but also focuses on the process itself of “Never-ending architecture”.


  • 賽 - offering
    2016 歌舞伎町振興組合ビルのコンクリートガラ、インスタレーション 2016 Installation with concrete rubbles of the Kabukicho Promotion Association Building

また明日も観てくれるかな?
2014年、新宿アルタから放映された国民的番組「笑っていいとも」の最終回、最後にも関わらずタモリはおなじみのキャッチフレーズ「また明日も観てくれるかな?」で締めくくった。この「お決まり」と同じように、毎日の番組終了時にNHKは必ず日の丸と「君が代」を放送し、「今日」の終わりを告げている。ビル自体の最終回ともいえよう本展のタイトルにもなっている本作は、必ず訪れる「終わり」、そして途切れることなく来る「明日」の狭間の当事者として、オーディエンスに未来の在り方を問いかけている。
So see you again tomorrow, too?
At the end of the last show of the nationally popular “Warattteiitomo” in 2014 at Shinjuku ALTA studio, the host Tamori wrapped up the show with the well-known phrase “So see you again tomorrow, too?” even though it was the last show. Similar to this “routine”, NHK; Japan's national public broadcasting organization, plays the national anthem and shows the national flag at the end of broadcasting everyday, to wrap up the day. This piece originated from the exhibition title, which we can also call the last show of the building itself. It questions the future’s way of existing towards the audience, as the people between the inevitable “end” and the continuous “tomorrow”.


  • また明日も観てくれるかな?So see you again tomorrow, too?
    2016 ビデオ 3分00秒 2016 video 3’00”


---
地下1階basement
 close
仁義
著名人の墓拓シリーズのひとつ。昭和20年代、新宿の闇市を根城にした伝説のヤクザ、石川力夫の墓拓。自分の親分を殺害し、刑務所内で自殺。「仁義」に背いた反逆者として名を馳せながらも、墓に「仁義」と彫ることを遺言に遺す。1975年に公開された深作欣二監督の映画『仁義の墓場』の主人公モデルである。
JINGI
One of the series of frottage of famous people’s gravestone. This frottage is taken from legendary yakuza Rikio Ishikawa who was active in black market of Shinjuku in 1940’s. He killed his own boss and killed himself in prison. Although he was called a traitor who betrayed “Jingi,”which means humanity and justice, he left a will to inscribe the word “Jingi”on his gravestone. He is the model for the film “Graveyard of Honor (1975)”by Kinji Fukasaku.


  • 仁義JINGI
    2016 和紙、墨 2016 Japanese paper, sumi

ART is in the pARTy at Club 仁義
Club Jingi, a renovated abandoned bar in the basement, organizes various events including an internet-streaming channel, TOCACOCAN on the first floor. Inviting a colorful line-up of musicians and cultural figures associated with Shinjuku and long-time business holders of Kabukicho, talk events and all-night performances are held with the exhibition for a memorable ending of the building. Click here here for details.


  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events

  • ART is in the pARTy at Club 仁義ART is in the pARTy at Club Jingi
    2016 パフォーマンスイベント 2016 Performance events