---
Overview
 open/close
2008年、広島原爆ドーム上空に飛行機雲で「ピカッ」と描いた作品「ヒロシマの空をピカッとさせる」の製作が社会的騒動に発展し、企画されていた広島市現代美術館での個展は中止となった。ChimPomはその騒動をまとめた検証本を出版し、さらにその後もヒロシマと核問題をテーマに多くの作品を制作。それらをまとめた展覧会を、「広島!」(2009年、Vacant 、東京)を皮切りに、「!」をひとつづつ増やしながら巡回させている。2013年には、ギャラリーGの呼びかけと広島市民たちの協力により、自身最大規模の個展として、広島での開催(「広島‼‼‼」展、旧日本銀行広島支店)に至っている。 In 2008, ChimPom made a skywriting of the word "PIKA!" in the sky above the A-Bomb Dome in Hiroshima for "Making the Sky of Hiroshima 'PIKA!'" project, which developed into a dispute and brought about cancellation of a solo exhibition to be held at Hiroshima City Museum of Contemporary Art. Having published a book reporting and investigating the dispute, ChimPom has continued to produce many works on Hiroshima and nuclear issues. With "HIROSHIMA!"(2009 Vacant, Tokyo) as a start, the summerized exhibition "HIROSHIMA!" has traveled around with those works, counting up with adding an "!" in the end each time. In 2013, it was brought to Hiroshima as Chim↑Pom's biggest solo exhibition ("Hiroshima!!!!!!", The former Bank of Japan Hiroshima Branch) by Gallery G's calling out and support from some citizens of Hiroshima.
---
Column
 open/close
2008年10月21日、Chim↑Pomは広島市現代美術館ミュージアムスタジオでの個展に出品するため、《ヒロシマの空をピカッとさせる》の制作を行った。原爆ドームの上空に飛行機雲で「ピカッ」の文字をスカイライティングし、それを写真とビデオに収めようというものだ。ところが、それを目撃した市民提供の写真をもとに、翌22日付の中国新聞は、Chim↑Pomを強く批判する記事を掲載。「不快」だったという市民の声や被爆者団体代表の苦言を紹介しながら、「ピカッ」は「ピカドン」*と呼ばれた原爆を連想させるから、不謹慎な行為であるというわけだ。

このことはすぐに多くのメディアでも報じられ、インターネット上ではバッシングが相次ぎ、被爆者団体代表を前に「事前告知の不足」について謝罪会見を行うまでの社会的な騒動となる。予定されていた個展も「自粛」というかたちで中止。Chim↑Pomは、作品として発表するという機会をいったんは失った。

その一方で、10月25日に行われた蔡國強[ルビ:ツァイ・グオチャン]による《黒い花火:広島のためのプロジェクト》は、原爆ドームのすぐそばで1200発の黒い花火を打ち上げたプロジェクトだったが、メディアから絶賛を浴びる。ヒロシマ賞の受賞記念展が同じ広島市現代美術館で開催されるにあたっての作品であった。

その後、被爆者団体と個人的に交流を始めたChim↑Pomは、彼らとの座談会と、評論家やアーティストらによる寄稿などによって一連の騒動を検証した本『なぜ広島の空をピカッとさせてはいけないのか』の制作に着手、翌2009年3月に刊行した。原爆投下によって第二次世界大戦を終結させたとするアメリカの肯定的な原爆観と被爆国である日本の否定的な原爆観の相反、広島が被爆地として世界にアピールする裏にある政治的側面などが紹介され、美術関連書を超えた1冊となっている。また、原爆をモチーフとして扱ったアーティストは、柳幸典や村上隆など日本にも多くいるが、世代によるものか、彼らとChim↑Pomとの相違も浮かび上がる。

なお、作品としての《ヒロシマの空をピカッとさせる》は、その制作の真意を伝えるべく、自主企画展などで発表を重ねたのち、2011年には、原爆を扱った反戦芸術として最も有名な丸木位里・俊による「原爆の図」シリーズの常設館である、原爆の図丸木美術館(埼玉)で公開されるに至った。

文=阿部謙一(編集者)
2012
On October 21st 2008, Chim↑Pom was preparing 'Making the Sky of Hiroshima “PIKA!”' for a solo-show to be held at the museum studio of Hiroshima City Museum of Contemporary Art. Having chartered a skywriting plane, they had planned to write the word “PIKA!” with a vapor trail in the sky above the A-bomb dome and make a photo and video documentary of the event. However on the following day, the "Chugoku Shimbun" newspaper published an article strongly condemning the act, along with a photo taken by a citizen who witnessed it. In response to the voices of outraged citizens and A-Bomb victim organization representatives saying the act was “unpleasant,” the article claimed that “PIKA!” reminds people of “PIKA DON,” and thus, was a very shortsighted artistic decision by the group.

This news was soon reported on by a number of other online and print media outlets, growing into such a controversial social issue that Chim↑Pom eventually came to make a public apology for their “lack of advance announcement” in front of A-Bomb victim organization representatives. The planned solo show had to be canceled as “voluntarily refrained.” At that time, Chim↑Pom lost the opportunity to show it as their latest work to the public.

On the other hand, Cai Guo-Qiang's "Black Fireworks : Project for Hiroshima" conducted on October 25th, which set off 1200 black fireworks near the A-Bomb dome, won the highest praise from media outlets. This work was a part of the anniversary exhibition of the Hiroshima Art Prize hosted in the same Hiroshima City Museum of Contemporary Art.

Later, Chim↑Pom united with those A-Bomb victim organizations and began preparing 'Why Can't We Make the Sky of Hiroshima “PIKA!”', a book investigating the series of disputes through interviews with the organizations and contributions from critics, artists, and the like, which was then published in the following year, March 2009. Much more than an ordinary art book, it also examines the contrast between the United States and Japan on their positive and negative understanding of the A-Bomb, between the victors who brought WWII to an end and the defeated who experienced the A-Bomb's effects, and political aspects of Hiroshima behind its international appeal as the A-Bomb site. The book also suggests differences, perhaps due to a gap in generations, between Chim↑pom and many other artists who deal with the A-Bomb as a motif, such as Yukinori Yanagi or Takashi Murakami for instance. incidentally, the work 'Making the Sky of Hiroshima “PIKA!”' was eventually displayed at Maruki Gallery For The Hiroshima Panels (Saitama), a museum dedicated to housing $$The Hiroshima Panels,$$ the most famous anti-war A-Bomb art by the couple Iri & Toshi Maruki.

Text : Kenichi ABE (Editor)
2012

*Note: “PIKA DON” is a mimetic word created by A-Bomb survivors, who had not known even the word “atomic bomb” at the time, expressing what they experienced in the explosion with “PIKA” as the flash and “DON” as the roaring blast that followed. Later, the sound “PIKA” alone came to be established as a word for the A-Bomb.
---
Media
 open/close
"Asia Art Pacific"TABOOS IN JAPANESE POSTWAR ART: MUTUALLY ASSURED DECORUM PDF PDF
"Quick Japan Vol.82"『ピカッ』騒動をめぐって
"本人"2008年 Vol.5 PDF PDF
"日刊スポーツ"2008年10月23日 PDF PDF
"デイリースポーツ"2008年10月23日 PDF PDF
"スポーツ報知"2008年10月23日 PDF PDF
"中国新聞"2008年10月22日 PDF PDF
"hiroshima exsite"2013年 PDF PDF
"artscape"Chim↑Pom展「広島!!!!!」2013/12/13 福住廉 PDF PDF
"artscape"広島!2009/03/21 福住廉 PDF PDF
---
Index
 open/close
We don’t know God 2018
Non-Burnable 2017/ 2019
The history of human 2015
なぜ広島の空をピカッとさせてはいけないのか 2009
無題 2009
ヒロシマの空をピカッとさせる 2009
リアル千羽鶴 2009
We don’t know God 2018
Non-Burnable 2017/ 2019
The history of human 2015
Why Can’t We Make the Sky of Hiroshima “PIKA!”? 2009
Untitled 2009
Making the Sky of Hiroshima “PIKA!” 2009
Real Thousand Cranes 2009

---
We don’t know GodWe don’t know God
 open/close
2018
「平和の灯」とは、広島の原爆で叔父を亡くした山本達雄氏が、その現場から形見の代わりとして火を福岡県星野村の実家に持ち帰り、25年間密かに絶やさず燃やし続けた原爆の残り火。1968年に火は村に引き継がれ、現在までに日本全国さまざまな役場や寺院などに分火されている。Chim↑Pomはこの火でさまざまな作品制作を行ってきたが、初めて火自体を白い壁とセットで作品とした。世界中の美術館に分火されていくことを目指しており、タイトルには、無神論者が多く、人類史上初の被爆国である日本から行う分火と、さらに神も仏もないような原爆の威力、古来神として崇められた火、そして神の領域に踏み込んだとされる原子力などを含意させた。
2018
“Te Peace Flame” is the embers from a fire that was started by the Hiroshima atomic bomb attack. From its original location, it was brought to Hoshino in Fukuoka Prefecture, the hometown of Tatsuo Yamamoto as a memento to commemorate his uncle who fell victim to the atomic bomb, and it continued to burn secretly for 25 years. Te fame was passed down to the village in 1968, which was dispersed to various temples and town halls all over Japan, allowing it to exist until today. Chim↑Pom used this fire as a medium for the production of various art pieces, but this is the first time that the fire itself, accompanied by a white wall became a piece of art. Te goal is to pass the fire on to various museums around the world. Te title has multiple connotations: it refers to the fact that the fire is passed from Japan, the country where there are many atheists and the first country in human history to become a victim of nuclear attacks. In these settings, the power of the atomic bomb becomes a force as if Buddha or any other God does not exist. It also has the implications of fire being worshipped as a god in ancient times and presents nuclear energy as an invasion of the territory of almighty God.
  • We don’t know God
    2018
    原爆の残り火、ホワイトキューブ
    撮影:森田兼次
    Courtesy of the artist and ANOMALY
    We don’t know God
    2018
    原爆の残り火
    Photo: Kenji Morita
    Courtesy of the artist and ANOMALY

  • We don’t know God
    2018
    原爆の残り火、ホワイトキューブ
    撮影:森田兼次
    Courtesy of the artist and ANOMALY
    We don’t know God
    2018
    原爆の残り火
    Photo: Kenji Morita
    Courtesy of the artist and ANOMALY


---
Non-BurnableNon-Burnable
 open/close

大量の折り鶴を広島市からもらい受け、1羽1羽の折り鶴を1枚の四角い折り紙に折り戻す。折り紙に書かれたメッセージなどを読み上げつつ、淡々と折り紙へと戻す作業を続けるエリイのパフォーマンスを録画したビデオとともに、その折り紙を、再度折り鶴へと観客に折り直させるワークショップを展開。折り鶴は、美術館から広島市へ送られる。タイトルは、広島市が折り鶴を「不燃ゴミ」用倉庫に保存していることに由来する。

Hiroshima City receives countless paper cranes from all over the world – Chim↑Pom is given some of them to unfold into single sheets of origami paper and then folding them back into cranes one by one. Along with a performance video of Ellie steadily unfolding the paper cranes back to origami while reading the messages written inside them, the work offers a workshop that invites the audience to fold the unfolded origami back into paper cranes. Te recycled paper cranes are sent back to Hiroshima City from the museum. Te title references the fact that the warehouse Hiroshima City uses to keep the paper cranes is labeled “non- burnable trash.”
  • Non-Burnable
    2017
    パフォーマンス、ワークショップ、折り紙(素材提供:広島市)
    ミクストメディア
    展示風景:「Non-Burnable」(ダラス・コンテンポラリー、ダラス、2017年)
    撮影:Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production
    Non-Burnable
    2017
    Performance, workshop and origami (Materials provided by Hiroshima City)
    Mixed media
    Installation view: “Non-Burnable” (Dallas Contemporary, Dallas, 2017)
    Photo: Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production

  • Non-Burnable
    2017
    パフォーマンス、ワークショップ、折り紙(素材提供:広島市)
    ミクストメディア
    展示風景:「Non-Burnable」(ダラス・コンテンポラリー、ダラス、2017年)
    撮影:Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production
    Non-Burnable
    2017
    Performance, workshop and origami (Materials provided by Hiroshima City)
    Mixed media
    Installation view: “Non-Burnable” (Dallas Contemporary, Dallas, 2017)
    Photo: Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production

  • Non-Burnable
    2017
    パフォーマンス、ワークショップ、折り紙(素材提供:広島市)
    ミクストメディア
    展示風景:「Non-Burnable」(ダラス・コンテンポラリー、ダラス、2017年)
    撮影:Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production
    Non-Burnable
    2017
    Performance, workshop and origami (Materials provided by Hiroshima City)
    Mixed media
    Installation view: “Non-Burnable” (Dallas Contemporary, Dallas, 2017)
    Photo: Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production

  • Non-Burnable
    2017
    パフォーマンス、ワークショップ、折り紙(素材提供:広島市)
    ミクストメディア
    展示風景:「Non-Burnable」(ダラス・コンテンポラリー、ダラス、2017年)
    撮影:Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production
    Non-Burnable
    2017
    Performance, workshop and origami (Materials provided by Hiroshima City)
    Mixed media
    Installation view: “Non-Burnable” (Dallas Contemporary, Dallas, 2017)
    Photo: Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production

  • Non-Burnable
    2017
    パフォーマンス、ワークショップ、折り紙(素材提供:広島市)
    ミクストメディア
    展示風景:「Non-Burnable」(ダラス・コンテンポラリー、ダラス、2017年)
    撮影:Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production
    Non-Burnable
    2017
    Performance, workshop and origami (Materials provided by Hiroshima City)
    Mixed media
    Installation view: “Non-Burnable” (Dallas Contemporary, Dallas, 2017)
    Photo: Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production

  • Non-Burnable
    2017
    パフォーマンス、ワークショップ、折り紙(素材提供:広島市)
    ミクストメディア
    展示風景:「Non-Burnable」(ダラス・コンテンポラリー、ダラス、2017年)
    撮影:Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production
    Non-Burnable
    2017
    Performance, workshop and origami (Materials provided by Hiroshima City)
    Mixed media
    Installation view: “Non-Burnable” (Dallas Contemporary, Dallas, 2017)
    Photo: Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production

  • Non-Burnable
    2017
    パフォーマンス、ワークショップ、折り紙(素材提供:広島市)
    ミクストメディア
    展示風景:「Non-Burnable」(ダラス・コンテンポラリー、ダラス、2017年)
    撮影:Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production
    Non-Burnable
    2017
    Performance, workshop and origami (Materials provided by Hiroshima City)
    Mixed media
    Installation view: “Non-Burnable” (Dallas Contemporary, Dallas, 2017)
    Photo: Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production

  • Non-Burnable
    2017
    パフォーマンス、ワークショップ、折り紙(素材提供:広島市)
    ミクストメディア
    展示風景:「Non-Burnable」(ダラス・コンテンポラリー、ダラス、2017年)
    撮影:Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production
    Non-Burnable
    2017
    Performance, workshop and origami (Materials provided by Hiroshima City)
    Mixed media
    Installation view: “Non-Burnable” (Dallas Contemporary, Dallas, 2017)
    Photo: Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production

  • Non-Burnable
    2017
    パフォーマンス、ワークショップ、折り紙(素材提供:広島市)
    ミクストメディア
    展示風景:「Non-Burnable」(ダラス・コンテンポラリー、ダラス、2017年)
    撮影:Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production
    Non-Burnable
    2017
    Performance, workshop and origami (Materials provided by Hiroshima City)
    Mixed media
    Installation view: “Non-Burnable” (Dallas Contemporary, Dallas, 2017)
    Photo: Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production

  • Non-Burnable
    2017
    パフォーマンス、ワークショップ、折り紙(素材提供:広島市)
    ミクストメディア
    展示風景:「Non-Burnable」(ダラス・コンテンポラリー、ダラス、2017年)
    撮影:Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production
    Non-Burnable
    2017
    Performance, workshop and origami (Materials provided by Hiroshima City)
    Mixed media
    Installation view: “Non-Burnable” (Dallas Contemporary, Dallas, 2017)
    Photo: Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production

  • Non-Burnable
    2017
    パフォーマンス、ワークショップ、折り紙(素材提供:広島市)
    ミクストメディア
    展示風景:「Non-Burnable」(ダラス・コンテンポラリー、ダラス、2017年)
    撮影:Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production
    Non-Burnable
    2017
    Performance, workshop and origami (Materials provided by Hiroshima City)
    Mixed media
    Installation view: “Non-Burnable” (Dallas Contemporary, Dallas, 2017)
    Photo: Kevin Todora
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production

---
20192019
 open/close
  • #non-2019

    Non-Burnable
    2019
    ミクストメディア
    展示風景:「Threat of Peace (Hiroshima!!!!!!)」(Art in General、ニューヨーク、2019年)
    撮影:Dario Lasagni
    Courtesy of Art in General and the artists
    Non-Burnable
    2019
    Mixed media
    Installation view: “Threat of Peace (Hiroshima!!!!!!)” (Art in General, New York, 2019)
    Photo: Dario Lasagni
    Courtesy of Art in General and the artists

  • Non-Burnable
    2019
    ミクストメディア
    展示風景:「Threat of Peace (Hiroshima!!!!!!)」(Art in General、ニューヨーク、2019年)
    撮影:Dario Lasagni
    Courtesy of Art in General and the artists
    Non-Burnable
    2019
    Mixed media
    Installation view: “Threat of Peace (Hiroshima!!!!!!)” (Art in General, New York, 2019)
    Photo: Dario Lasagni
    Courtesy of Art in General and the artists

  • Non-Burnable
    2019
    ミクストメディア
    展示風景:「Threat of Peace (Hiroshima!!!!!!)」(Art in General、ニューヨーク、2019年)
    撮影:Dario Lasagni
    Courtesy of Art in General and the artists
    Non-Burnable
    2019
    Mixed media
    Installation view: “Threat of Peace (Hiroshima!!!!!!)” (Art in General, New York, 2019)
    Photo: Dario Lasagni
    Courtesy of Art in General and the artists

  • Non-Burnable
    2019
    ミクストメディア
    展示風景:「Threat of Peace (Hiroshima!!!!!!)」(Art in General、ニューヨーク、2019年)
    撮影:Dario Lasagni
    Courtesy of Art in General and the artists
    Non-Burnable
    2019
    Mixed media
    Installation view: “Threat of Peace (Hiroshima!!!!!!)” (Art in General, New York, 2019)
    Photo: Dario Lasagni
    Courtesy of Art in General and the artists

  • Non-Burnable
    2019
    ミクストメディア
    展示風景:「Threat of Peace (Hiroshima!!!!!!)」(Art in General、ニューヨーク、2019年)
    撮影:Dario Lasagni
    Courtesy of Art in General and the artists
    Non-Burnable
    2019
    Mixed media
    Installation view: “Threat of Peace (Hiroshima!!!!!!)” (Art in General, New York, 2019)
    Photo: Dario Lasagni
    Courtesy of Art in General and the artists

  • Non-Burnable
    2019
    ミクストメディア
    展示風景:「Threat of Peace (Hiroshima!!!!!!)」(Art in General、ニューヨーク、2019年)
    撮影:Dario Lasagni
    Courtesy of Art in General and the artists
    Non-Burnable
    2019
    Mixed media
    Installation view: “Threat of Peace (Hiroshima!!!!!!)” (Art in General, New York, 2019)
    Photo: Dario Lasagni
    Courtesy of Art in General and the artists

---
Postal service connects the whole worldPostal service connects the whole world
 open/close
2017
折り鶴と折り戻した折り紙、「折り鶴の折り方」が書かれた紙を同封し、トランプ米大統領と金正恩北朝鮮最高指導者に郵送する様子を収めたビデオ作品もある。
2017
There is also a video work of the group sending paper cranes, unfolded origami and instructions on how to fold them back as a package to American President Donald Trump and Kim Jong-un, the Supreme Leader of North Korea.
  • Postal service connects the whole world
    2017
    ビデオ(3分05秒)、封筒(広島に届いた折り鶴から折り戻された折り紙、折り鶴の折り方のインストラクション、広島市への返信用封筒、切手)
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production
    Postal service connects the whole world
    2017
    Video (3’ 05”), envelope (package of origami that were unfolded from paper cranes delivered to Hiroshima, instructions on how to fold origami cranes, return envelope and stamp)
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production


---
The history of humanThe history of human
 open/close
広島には大量の折り鶴が世界中から送られてくる。千羽になったときに願いが叶うという言い伝えに基づいて、被曝により白血病になった広島の少女が平和と健康を祈って折り続けた実話に由来する。以来何十年もの間にたまった膨大な千羽鶴は、一羽一羽に祈りが込もったまさに世界平和への希求を形にした世界的なプロジェクトだ。
しかし実は広島市は捨てるわけにもいかないとそれらの保存に苦心しているという。

プロジェクトは、
○広島市から大量の折り鶴をもらう
○それらをエリイが一羽ずつ元の一枚の四角い折り紙に折り戻していく。
○四角い状態に戻されたそれらの折り紙で、観客は再び鶴を折る。
○それらの折り鶴をまた広島市に送る。
ことを繰り返していく。

平和という意味を持った大量の折り鶴を、紙という無意味に一羽ずつ戻していくChim↑Pom。その折り紙をリサイクルすることで「世界平和の再制作」に取り組むのは、そもそも大量の鶴の送り元であった世界中の人々だ。この「行為」だけが増え続ける平和と破壊の無限ループのスパイラルは、まさに人類の永遠の課題である「世界平和」を批評し続ける終わりなきプロセスなのである。

素材提供: 広島市
Countless number of origami cranes are sent to Hiroshima City from all over the world. This is originated from the true story of a Japanese girl who was diagnosed with leukaemia after being exposed to radiation from the bombing of Hiroshima and kept folding origami cranes wishing for health and peace, based on the legend that a wish comes true when the number of a crane reaches to one thousand. Ever since, Hiroshima receives vast amount of one thousand origami cranes and it has become as if a world collection of prayers each expressing an intimate wish for world peace. Hiroshima, however, has been facing a practical problem to preserve ever-increasing amounts of cranes.

The project comprises the following procedure:
Large quantity of origami cranes are received from Hiroshima City
Each crane is unfolded by Ellie
The unfolded cranes are refolded by visitors to the gallery
The refolded cranes are sent back to Hiroshima City

Each origami crane holds peace in its meaning, Chim↑Pom on the contrary, unfolding each wish. The reaction appears counteracting each other, but the endless loop of destruction and peace should be beyond an act of prayer and the endless loop is inevitably everlasting challenge.

Performance will be shown for two hours daily, sometime during the exhibition.

Material is provided by Hiroshima City
  • The history of human
    2015
    インスタレーション
    展示風景:「SUPER RAT」(サーチ・ギャラリー、ロンドン、2015年)
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production
    The history of human
    2015
    Installation
    Installation view: “SUPER RAT” (Saachi Gallery, London, 2015)
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production

  • The history of human
    2015
    インスタレーション
    展示風景:「SUPER RAT」(サーチ・ギャラリー、ロンドン、2015年)
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production
    The history of human
    2015
    Installation
    Installation view: “SUPER RAT” (Saachi Gallery, London, 2015)
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production

  • The history of human
    2015
    インスタレーション
    展示風景:「SUPER RAT」(サーチ・ギャラリー、ロンドン、2015年)
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production
    The history of human
    2015
    Installation
    Installation view: “SUPER RAT” (Saachi Gallery, London, 2015)
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production

  • The history of human
    2015
    インスタレーション
    展示風景:「SUPER RAT」(サーチ・ギャラリー、ロンドン、2015年)
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production
    The history of human
    2015
    Installation
    Installation view: “SUPER RAT” (Saachi Gallery, London, 2015)
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production


---
なぜ広島の空をピカッとさせてはいけないのかWhy Can’t We Make the Sky of Hiroshima “PIKA!”?
 open/close
一連の騒動を検証した本。たくさんの美術家、美術評論家、広島問題の評論家たちによる論考のほか、被爆者団体とChim↑Pomの対談なども収められている。 investigates not the work Making the Sky of Hiroshima “PIKA!” itself, but themes of “A-bomb/war,” “contemporary society,” and “expression” through various “PIKA!” disputes, as it was published prior to the public exhibition of the work.
  • Chim↑Pom・阿部謙一編『なぜ広島の空をピカッとさせてはいけないのか』無人島プロダクション、2009年Naze Hiroshima no sora wo PIKA! to saseteha ikenainoka (Why Can’t We Make the Sky of Hiroshima “PIKA!”?, 2009, Edited by Chim↑Pom and Abe Kenichi, MUJIN-TO Production.


---
無題Untitled
 open/close
  • 無題
    2009
    紙、鉛筆、色鉛筆
    31.2×20.1cm (image size)
    制作協力:板垣賢司
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production
    Untitled

    2009
    paper, pencil, colored pencil
    31.2×20.1cm (image size)
    Cooperation: Kenji Itagaki
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production


---
ヒロシマの空をピカッとさせるMaking the Sky of Hiroshima “PIKA!”
 open/close
2009
広島・原爆ドームの上空に、飛行機雲で「ピカッ」という文字を描いた作品。広島の風景に漫画のひとコマのような擬態語を描き、ゆっくりと消えていく様子に記憶の風化を重ねることで、戦後日本の平和に対する現代的な歴史観を映し出した。
2009
Writing the word “PIKA!” in a vapor trail in the sky above the Genbaku Dome (Hiroshima Peace Memorial), this work put a mimetic word in the scenery of Hiroshima reminiscent of a panel from a comic book, layering the disappearing vapor trail on the decay of memories, as an expression of contemporary historical understanding of peace in postwar Japan.
  • ヒロシマの空をピカッとさせる
    2009
    ビデオ(5分35秒)、ラムダプリント(66.7×100cm)
    撮影:Cactus Nakao
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production
    Making the sky of Hiroshima“PIKA!”
    2009
    video (5’ 35”), lambda print (66.7×100cm)
    Photo: Cactus Nakao
    Courtesy of the artist and MUJIN-TO Production


---
リアル千羽鶴Real Thousand Cranes
 open/close
実物大のリアルな鶴のフィギュアを、個人や団体から1羽ずつ受注製作し、いつの日か1000羽になることを目指しているプロジェクト。広島には世界中から膨大な数の折り鶴が届けられるが、それは一律なデザインで折られながらも、平和へのそれぞれの想いが込められた、いわば「人類の祈りの集積」といえるだろう。また、このプロジェクトでは、鶴が1羽増えるたびに、発注者の祈りのプレートも1枚ずつ追加されていく。アートを収集することと人類の祈りとが、「千羽鶴」の名の下で接続される。 This project aims at producing 1000 life-size realistic crane (gures one by one as a commissioned work from individuals and organizations. Hiroshima receives a number of origami cranes from all over the world, and this can be seen as “a collection of human prayers” all made in the identical design each expressing an intimate wish for peace. Ever time someone orders a crane, this project also produces a plate engraved with his/her prayer. Art collection and human prayer are connected together under the name of “Senbazuru” [a thousand cranes, a symbol of prayers for recover in Japan].
  • リアル千羽鶴
    2008
    FRP、羽、折り紙、祈りのプレート、ほか
    Real Thousand Cranes
    2008
    FRP, feathers, origami, prayer plates, etc.